poedit是一款跨平台、开源的免费国际化翻译编辑软件,支持 .po格式,并采用了gettext作为程序的国际化。软件能在多个操作系统中使用,无论是 Unix+GTK或是 Windows,只要配合 wxWidgets都有相关的版本,并以MIT许可证释出。poedit中文版经常被人们用于作为英文软件的汉化,由于它内置在 wxWidgets工具中,能够在多个平台上运行,因此使用起来十分便利,比如在 Windows系统中,Poedit能够提供更方便的办法编辑目录,而不用通过启动VI文本编辑器,手动编辑。
1、对现有的po文件进行编辑翻译
2、翻译woedpress的主题或插件
3、在Crowdin上进行翻译协作
4、查找功能。可以直接在程序界面中拷贝需要翻译的文字,然后在PoEdit中查找相关文字。PO文件中的词汇条目是按照先按照程序源文件,其次是源文件中的位置排序的。如果某个词汇不知道在哪儿,一般情况下与其前后的词汇是在同一个文件中,也就可能在同一个界面中
5、查看程序文件功能。翻译某些词汇时,由于脱离了语义环境,可能不知道如何翻译。除了直接在界面中查看相关词汇外,还可以查看词汇所在的源程序文件。
1、从POT更新PO文件在PoEdit菜单栏中,选择“条目》从POT文件更新……”,选择最新的POT文件就可以了更新了。
2、利用TM(翻译词库)
⑴首先在PoEdit中创建翻译词库。
⑵在PoEdit 菜单栏中,选择“文件>首选”,打开“首选”对话框,选择“翻译词库”面板
⑶点击“添加”按钮,添加语言“zh(Chinese)”后,如上图所示,“我的语言”中出现了“zh”。
⑷“到DB的路径”可以保持默认,这是PoEdit创建的翻译词库的保存位置,如果有必要可以备份它。
⑸点击“产生数据库”按钮,打开“更新翻译词库”的对话框。
⑹在此对话框中,点击“添加文件”按钮,选择你搜集的MO文件存放的位置,PoEdit会自动搜索MO文件并列出,点击“下一个”按钮,将会生成翻译词库。到此,翻译词库就创建好了,以后你还可以通过这种方式更新补充翻译词库。
(1)使用“ALT+U”,可以确认模糊的翻译。
(2)使用“ALT+C”,可以将需翻译的条目拷贝到翻译栏中。
(3)使用“CTRL+F”,可以查找匹配的文字。
展开内容
9.4/3M
PE Explorer是一款功能超强的可视化的软件汉化工具,也是一个非常好用的反编译工具。用户可以直接解析并修改其中资源,在工作中更好的帮助到用户。该软件还具备了W32DASM 软件的反编译能力和PEditor 软件的 PE 文件头编辑功能,可以更容易的分析源代码,修复一些损坏了
9.1/2.34M
Athena-A是一款顶级的汉化软件,通过字典来快速更新新版软件中的非标准字符串资源的汉化,对于编程写代码的人员来说,各种复杂的非标准字符串资源是最头痛的,所以小编就特意为解决这个烦恼找来了Athena-A推荐给大家,Athena-A具有挪移字符串的功能,还有字典提取、字典编辑、
9.4/67.78M
Radialix 3中文版可以说是一款非常专业、且功能强大的软件本地汉化工具应用。软件不仅界面简洁友好,操作使用便捷,以及具备了超强的汉化技术,能够轻松支持用户对于 VC++、Delphi、Net等语言编写的软件、以及INI格式文本文件的汉化操作。
9.0/410.44M
相信对于很多程序开发人员或者翻译员来说,Alchemy Catalyst这款一款老牌且功能强大的可视化软件本地化工具大家并不陌生。其不仅拥有着最为先进的翻译技术和高质量的翻译结果,可支持您对于.rc 文档的可视化编辑、并在方案建立的情况下直接对某个资源文件进行操作,例如一键修改图